Α1. Ο Ατίλιος Ρήγουλος, όταν έτρεπε σε φυγή τους Καρχηδονίους στην Αφρική, έγραψε στη Σύγκλητο ότι είχε φύγει ο μισθωτός εργάτης του κι ότι είχε εγκαταλειφθεί το χωράφι του απ’ αυτόν⋅ η Σύγκλητος αποφάσισε να αναλάβει το κράτος τη φροντίδα του αγρού, επειδή ο Ρήγουλος απουσίαζε. Οι κόρες του Σκιπίωνα πήραν προίκα από το δημόσιο ταμείο, επειδή ο πατέρας (τους) δεν είχε αφήσει τίποτα σε εκείνες.

Η Πορκία, η σύζυγος του Βρούτου, όταν έμαθε το σχέδιο του άντρα της να δολοφονήσει τον Καίσαρα (ή: για τη δολοφονία του Καίσαρα), ζήτησε ένα μαχαιράκι (ή: ξυράφι) μανικιουρίστα τάχα για να κόψει τα νύχια της και αυτοτραυματίστηκε μ’ αυτό, καθώς της γλίστρησε δήθεν τυχαία. Έπειτα ο Βρούτος, αφού κλήθηκε στην κρεβατοκάμαρά (της) από τα ξεφωνητά των υπηρετριών, ήρθε για να τη μαλώσει, γιατί τάχα (κατά τη γνώμη του) είχε κλέψει την τέχνη του μανικιουρίστα.

Β1.

1γ
2α
3β
4α
5β

Β2.

1ε
2ζ
3α
4γ
5δ

Γ1.

senatus
rura
earum
dotium
illa
aequius – aequissimum
popule
virorum
cultello tonsorio
ancillae
certe
talia consilia

Γ2α.

elapso🡪elabi
vocatus🡪vocari
molientem🡪moliri

Γ2β.
scribendi
discedamus
absens
acceptum
conferto
exegimus
interficiet
vulnerabatis
venissent

Δ1α. ab eo: εμπρόθετος (επιρρηματικός) προσδιορισμός του ποιητικού αιτίου στο desertum esse.

curari: υποκείμενο στο απρόσωπο ρήμα placuit, τελικό απαρέμφατο.

semper: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο exigeret.

uxor: παράθεση στο Porcia

temerarium: επιθετικός προσδιορισμός στο factum.

amoris: γενική αντικειμενική στο indicium.

Δ1β. cum Poenos Romae funderet

cum Poenos Athenis funderet

cum Poenos Carthagine funderet

Δ2α. “cum viri…cognovisset”: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση ως επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο περιεχόμενο της κύριας με ρήμα το poposcit. Εισάγεται με τον ιστορικό- διηγηματικό σύνδεσμο cum (χρησιμοποιείται για διηγήσεις πράξεων του παρελθόντος). Υπογραμμίζει τη βαθύτερη σχέση της δευτερεύουσας με την κύρια πρόταση και δημιουργεί μια σχέση αιτίου- αιτιατού ανάμεσά τους, ενώ είναι φανερός ο ρόλος του υποκειμενικού στοιχείου που υπάρχει στην υποτακτική. Συγκεκριμένα, εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου, cognovisset, γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου, poposcit και δηλώνει προτερόχρονο στο παρελθόν.

Σύμπτυξη στην αντίστοιχη μετοχή: viri sui consilio de interficiendo Caesare cognito.

Δ2β. α) ut eam obiurgaret.

β) eam obiurgatum

γ) eam obiurgandi causã/ gratiã και με υποχρεωτική γερουνδιακή έλξη:

eius obiurgandae causã/gratiã

ΦΙΛΟΛΟΓΙΚΗ ΟΜΑΔΑ «ΑΛΜΑ»

Βόλλαρη Εξακουστή

Δάββου Σοφία

Λούπη Βασιλική

Μιχαηλίδη Αθηνά

Παναγιωτοπούλου Όλγα

Πανοπούλου Ιωάννα

Παπαδόπουλος Σάκης