Πανελλαδικές: Ενδεικτικές απαντήσεις στο μάθημα «Λατινικά» Προσανατολισμού από το φροντιστήριο «ΑΛΜΑ»
[vc_row][vc_column][vc_single_image image=”63117″ img_size=”full”][vc_column_text]Α1. Ο Σίλιος Ιταλικός, ο επικός ποιητής, ήταν ένδοξος άνδρας. Τα δεκαεπτά βιβλία του για τον δεύτερο Καρχηδονιακό πόλεμο είναι όμορφα. Έμενε μόνιμα στην Καμπανία τα τελευταία χρόνια της ζωής του.[…] Επεδίωκε τη δόξα του Βιργιλίου και περιέβαλλε με αγάπη το πνεύμα του. Τιμούσε αυτόν, όπως ο μαθητής/παιδί (τιμά) το δάσκαλο. Θεωρούσε το μνημείο του (ή τον τάφο του), το οποίο βρισκόταν στη Νεάπολη, σα ναό.
Όταν ο Άκκιος από την πόλη Ρώμη είχε έρθει στον Τάραντα, όπου ο Πακούβιος είχε αποσυρθεί σε μεγάλη πια ηλικία, κατέλυσε σ’ αυτόν. Ο Άκκιος, που ήταν πολύ μικρότερος στην ηλικία, διάβασε σ’ αυτόν, επειδή το επιθυμούσε, την τραγωδία που ονομάζεται «Ατρέας» (ή της οποίας το όνομα είναι «Ατρέας»).
Για το λόγο αυτό στέλνει επιστολή γραμμένη με ελληνικά γράμματα (ή στα ελληνικά). Συμβουλεύει τον απεσταλμένο, αν δεν μπορέσει να πλησιάσει, να δέσει την επιστολή στον ιμάντα του ακοντίου και να το ρίξει μέσα στο στρατόπεδο. Στην επιστολή γράφει πως θα έρθει γρήγορα με τις λεγεώνες (του). Ο Γαλάτης, επειδή φοβήθηκε τον κίνδυνο, αποφάσισε να ρίξει το ακόντιο. Τυχαία αυτό καρφώθηκε σε έναν πύργο και τρεις ημέρες αργότερα από κάποιο στρατιώτη γίνεται αντιληπτό και μεταφέρεται στον Κικέρωνα. Εκείνος διαβάζει μέχρι τέλους την επιστολή και προτρέπει τους στρατιώτες να ελπίζουν στη σωτηρία (τους).
B1α. virorum
liber
ea
nobis
Pacuvi
nomina
res
casuum
turri
salus
B1β. pulchriore
plus-plurimum
parvus
celerrime
B2α. futurus eras
tenendi
venturus
recedemus
desiderent
adeunto
potuerim
veriturum esse
conspiceris /conspicere
B2β. Ενεστώτας: defers
Παρατατικός: deferebas
Μέλλοντας: deferes
Παρακείμενος: detulisti
Υπερσυντέλικος: detuleras
Συντελεσμένος Μέλλοντας: detuleris
Γ1α. poeta : παράθεση ως ομοιόπτωτος ονοματικός προσδιορισμός στο Silius Italicus
cui: δοτική προσωπική κτητική στο est
casu:αφαιρετική οργανική του τρόπου στο adhaesit
Γ1β. Quam ob rem epistulam conscriptam Graecis litteris (Caesar) mittit.
Παθητική σύνταξη:
Quam ob rem epistula conscripta Graecis litteris (a Caesare) mittitur.
Haec […] tertio post die a quodam milite conspicitur.
Ενεργητική σύνταξη :
Hanc […] tertio post die quidam miles conspicit.
Γ1γ. Tarenti : απρόθετη γενική (γιατί είναι όνομα πόλης, β΄ κλίσης, ενικού αριθμού) ως επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο.
Γ2α. Cum Accius ex urbe Roma Tarentum venisset.
Postquam/ ubi/ ut/ simul Accius ex urbe Roma Tarentum venit/venerat.
Γ2β. adfore : υποκείμενο ειδικού απαρεμφάτου το se.
Διαπιστώνεται ταυτοπροσωπία επί ειδικού απαρεμφάτου (λατινισμός) . Tο υποκείμενο του ειδικού απαρεμφάτου είναι ίδιο με το υποκείμενο του ρήματος και επαναλαμβάνεται σε αιτιατική πτώση μέσω του se. To υποκείμενο του ειδικού απαρεμφάτου είναι πάντα σε αιτιατική, ακόμα και στην ταυτοπροσωπία, χωρίς ποτέ να παραλείπεται.
Γ2γ. ut tragulam mitteret : δευτερεύουσα ουσιαστική βουλητική πρόταση ως αντικείμενο στο constituit. Εισάγεται με το βουλητικό σύνδεσμο ut, γιατί είναι καταφατική. Εκφέρεται με υποτακτική γιατί το περιεχόμενο της δηλώνει κάτι το επιθυμητό και συγκεκριμένα με υποτακτική παρατατικού (mitteret) γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου (constituit) και υπάρχει ιδιομορφία στην ακολουθία χρόνων, συγχρονισμός της κύριας με τη δευτερεύουσα πρόταση στο παρελθόν. Ο συγχρονισμός δηλώνει ότι η βούληση είναι ιδωμένη τη στιγμή που εμφανίζεται στο μυαλό του ομιλητή και όχι τη στιγμή της πιθανής πραγματοποίησης της.
Γ2δ. quod periculum veritus erat/ quod periculum veritus est ð αντικειμενική αιτιολογία
cum periculum veritus esset ð αποτέλεσμα μιας εσωτερικής λογικής διεργασίας
Φιλολογική ομάδα «Άλμα»
Αξιώτη Χριστίνα
Βλάσση Ιωάννα
Βλάσση Μιμίκα
Βόλλαρη Ξακουστή
Λούπη Βιβή
Παναγιωτοπούλου Όλγα
Παναγοπούλου Πένη
Πανοπούλου Ιωάννα
Παπαδόπουλος Σάκης
Τσουκαλά Αναστασία[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]