Από την Τεχεράνη στο Παρίσι: μια ζωή ανάμεσα στη μνήμη, στην εξορία και την αφήγηση

*Απεβίωσε 4 Ιουνίου 2026

ΔΕΝ ΠΕΡΙΜΕΝΕ ποτέ ότι θα γίνει παγκόσμιο σύμβολο, ξεκίνησε να καταγράφει για να μη χαθούν οι εικόνες του Ιράν από τη μνήμη της. Από εκεί και πέρα, η ζωή της συγγραφέως και ακτιβίστριας Μαρζάν Σατραπί έμοιαζε συχνά με μια επιστροφή σε εκείνα τα χρόνια.

Γεννημένη στην Τεχεράνη, μέσα σε μια πολιτικοποιημένη οικογένεια, μεγάλωσε την εποχή που η Ισλαμική Επανάσταση του 1979 και ο πόλεμος με το Ιράκ άλλαζαν βίαια την καθημερινότητα γύρω της. Για τη Σατραπί, που πέθανε την Πέμπτη σε ηλικία 56 ετών, όλα αυτά περνούσαν μέσα από τα πιο απλά πράγματα: το σχολείο, το σπίτι, τις σιωπές των ενηλίκων.

Στα 10 μου χρόνια, ουσιαστικά εκπαίδευα τον εαυτό μου να γίνω “πολιτικός κρατούμενος”. Με χτυπούσα πολύ δυνατά με μια ζώνη, αυτή ήταν η προετοιμασία για να αντέξω τα βασανιστήρια και να μην προδώσω ποτέ τα ονόματα των φίλων μου.

Η ίδια δεν ανακαλούσε την περίοδο εκείνη ως μια ενιαία «ιστορική στιγμή», αλλά ως μια διαρκή μετατόπιση της ζωής της, που οι κανόνες άλλαζαν ξαφνικά και η παιδική ηλικία έπρεπε συνεχώς να προσαρμόζεται. «Στα 10 μου χρόνια, ουσιαστικά εκπαίδευα τον εαυτό μου να γίνω “πολιτικός κρατούμενος”. Με χτυπούσα πολύ δυνατά με μια ζώνη, αυτή ήταν η προετοιμασία για να αντέξω τα βασανιστήρια και να μην προδώσω ποτέ τα ονόματα των φίλων μου…», είχε πει στη Le Monde.

Στην εφηβεία της, αυτή η αίσθηση στενότητας δεν ήταν πια μόνο πολιτική αλλά και βαθιά υπαρξιακή. Η ζωή των γυναικών στο Ιράν βρισκόταν υπό αυστηρούς κοινωνικούς και θεσμικούς περιορισμούς, με κανόνες που όριζαν την εμφάνιση, τη συμπεριφορά και τη δημόσια παρουσία τους. «Μπορεί να σε σταματήσουν, να σε χτυπήσουν, να σε βιάσουν, να σε στείλουν στη φυλακή», έλεγε, μιλώντας για το τι σήμαινε να μεγαλώνεις ως νεαρή γυναίκα στο Ιράν εκείνης της εποχής.

Η Μαρζάν Σατραπί πίσω από το «Περσέπολις»-1
Σκίτσο από το βιβλίο της Μαρζάν Σατραπί, «Περσέπολις».

Οι γονείς της, πολιτικοποιημένοι και ενεργοί ήδη από τα χρόνια πριν και μετά την Ισλαμική Επανάσταση, ανήκαν σε εκείνη τη γενιά που πίστεψε αρχικά στην αλλαγή, πριν τη δει να μετατρέπεται σε αυστηρό καθεστώς. Η ίδια, θα επέστρεφε αργότερα σε εκείνη την εμπειρία. «Η κατάσταση τριών εκατομμυρίων γυναικών δεν είναι η κατάσταση 70 εκατομμυρίων ανθρώπων», επαναλάμβανε συχνά όταν την κατηγορούσαν ότι παρουσιάζει αρνητικά το Ιράν, επιμένοντας ότι δεν πρέπει να συγχέεται ένα καθεστώς με έναν λαό.

ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΙΣ ΜΝΗΜΕΣ

Η μετακίνηση στη Γαλλία δεν ήρθε ως αποκοπή από το παρελθόν, αλλά ως συνέχεια μιας ζωής που είχε ήδη μάθει να κινείται ανάμεσα σε κόσμους. Στο Παρίσι εγκαταστάθηκε μόνιμα και άρχισε σταδιακά να χτίζει τη ζωή της από την αρχή, σε ένα περιβάλλον που της έδινε ελευθερία έκφρασης, αλλά ταυτόχρονα την τοποθετούσε σε μια ενδιάμεση ταυτότητα: ούτε πλήρως ενσωματωμένη ούτε πια εκείνη που είχε αφήσει στο Ιράν.

«Έγραψα το “Περσέπολις” γιατί ένας ολόκληρος λαός δεν πρέπει να κρίνεται από τις πράξεις λίγων εξτρεμιστών».

Εκεί άρχισε να επιστρέφει συστηματικά στις μνήμες της Τεχεράνης, όχι ως αναπόληση αλλά ως ανάγκη καταγραφής. Τα σχέδια με μαύρο μελάνι έγιναν ο τρόπος να συγκρατήσει όσα έμοιαζαν να διαλύονται με τον χρόνο. Από αυτή την επιστροφή σε εικόνες της παιδικής της ηλικίας, άρχισε να γεννιέται σταδιακά το «Περσέπολις». Η ίδια έχει περιγράψει το βιβλίο αυτό όχι ως προσπάθεια ερμηνείας, αλλά ως αφήγηση μιας προσωπικής εμπειρίας που αντιστέκεται στην απλοποίηση. «Εγραψα το “Περσέπολις” γιατί ένας ολόκληρος λαός δεν πρέπει να κρίνεται από τις πράξεις λίγων εξτρεμιστών», είχε δηλώσει. Μέσα από αυτή τη ματιά, η ιστορία της δεν επιδιώκει να εξηγήσει το Ιράν προς τα έξω, αλλά να ανασυνθέσει την εμπειρία μιας ζωής που διαμορφώθηκε μέσα στην πολιτική αστάθεια, χωρίς ποτέ να περιοριστεί αποκλειστικά σε αυτή.

Η Μαρζάν Σατραπί πίσω από το «Περσέπολις»-2
Απόσπασμα από το graphic novel της Μαρζάν Σατραπί, «Περσέπολις». Φωτ. Womensart/X

Για την ίδια, η επιλογή του ασπρόμαυρου χρώματος δεν ήταν θέμα αισθητικής αλλά συνειδητή απόφαση ύφους και απόστασης από όσα είχε βιώσει. «Το χρώμα χειραγωγεί», είχε πει, εξηγώντας ότι το χρώμα φορτίζει την εικόνα με συναίσθημα που μπορεί να κατευθύνει τον αναγνώστη. Το ασπρόμαυρο, αντίθετα, της επέτρεπε να αφαιρέσει κάθε περιττό εντυπωσιασμό και να αφήσει την αφήγηση πιο άμεση, λιτή και καθολική, σχεδόν «γυμνή».

Βασικό υλικό της αφήγησής της είναι η μνήμη. «Η μνήμη είναι σημαντική. Είμαστε ό,τι θυμόμαστε», τόνιζε, επιστρέφοντας διαρκώς στην ιδέα ότι το παρελθόν δεν λειτουργεί μόνο ως ανάμνηση αλλά και ως ενεργό κομμάτι της ταυτότητας και της γραφής της.

ΜΙΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ

Το «Περσέπολις» έσπασε τον τρόπο με τον οποίο η Δύση έβλεπε το Ιράν. Μέχρι τότε, η εικόνα της χώρας στη δυτική αφήγηση ήταν σχεδόν μονοσήμαντη: όμηροι, αγιατολάδες, πυρηνικά, γεωπολιτική ένταση. Μια διαρκής κρίση, στην οποία οι άνθρωποι συχνά χάνονταν πίσω από τα σύμβολα.

η-μαρζάν-σατραπί-πίσω-από-το-περσέπολ-564264664

Η Σατραπί μετακίνησε το βλέμμα της προς την αντίθετη κατεύθυνση. Δεν επιχείρησε να «εξηγήσει» το Ιράν ως πολιτικό πρόβλημα, αλλά να το αφηγηθεί ως εμπειρία ζωής. Εδειξε οικογένειες, σχολικές αίθουσες, ποπ και ροκ μουσική που ακούγεται κρυφά, εφηβικές ανησυχίες, στιγμές χιούμορ μέσα σε συνθήκες πίεσης. Ενα καθημερινό σύμπαν που δεν αγνοεί την πολιτική πραγματικότητα, αλλά δεν περιορίζεται μόνο σε αυτή.

Η Μαρζάν Σατραπί πίσω από το «Περσέπολις»-3
Από το graphic novel της Μαρζάν Σατραπί, «Persepolis». Φωτ. d/Χ

Ξαφνικά, πολλοί αναγνώστες βρέθηκαν να αναγνωρίζουν τον εαυτό τους σε ένα κορίτσι από την Τεχεράνη. Οχι επειδή η ζωή της ήταν ίδια με τη δική τους, αλλά επειδή η αφήγηση μετατόπιζε το επίκεντρο από το «πού συμβαίνει» στο «πώς μεγαλώνεις». Η πολιτική συνθήκη παρέμενε παρούσα, αλλά δεν επισκίαζε την παιδική ηλικία, τις σχέσεις, τις μικρές αντιφάσεις της ενηλικίωσης.

η-μαρζάν-σατραπί-πίσω-από-το-περσέπολ-564256129

Και ίσως εκεί να βρισκόταν τελικά η πιο χαρακτηριστική στάση της ίδιας της Σατραπί: στην άρνησή της να μειώσει τον φόβο. «Δεν είναι ότι δεν νιώθεις φόβο. Τον νιώθεις, αλλά μετά αποφασίζεις αν θα σε επηρεάσει ή όχι».

kathimerini.gr